I have been working on improving the Portuguese (Portugal) translation for Xibo CMS and would like to contribute these updates to ensure a better experience for Portuguese-speaking users.
As I’ve noticed some missing or unclear translations in the current version, I have manually reviewed and updated the messages.po file. Before submitting the translations for an official update, I would like to ask if anyone from the community could help review and validate them.
Here’s what I’ve done so far:
Translated missing strings.
Improved clarity and consistency in certain terms.
Checked for accuracy based on Xibo’s user interface.
I would appreciate any feedback or suggestions to ensure that the translation aligns with Xibo’s terminology and style guidelines. If there is a process for submitting and validating translations officially, please let me know the best way to proceed.
Looking forward to contributing and making Xibo even better for Portuguese users!
Thank you for your time and support!
Best regards,